ソードフィッシュ (2001)
Swordfish
allcinema ONLINE - ソードフィッシュ- 2-465 : 名無シネマさん :02/04/20 17:21 ID:wvzAR+s8
- 今日「ソードフィッシュ」ビデオで見たけど、どういうトッリクなの?ワイン倉庫に転がっていたガブリエル(トラボルタ)の生首、スタンリーに打ち落とされ死体となった元モサド・ガブリエル、そして白髪角刈りでラストに出てくるガブリエル。
どこでどうなったわけ?さーぱりわかりません。
- 2-466 : 名無シネマさん :02/04/20 18:34 ID:gP8rnlxz
- >>465
ワイン倉庫の死体=本物のガブリエル →ヘリに積んどいて撃墜。 →指紋も歯型も遺伝子も一致する。 →ガブリエル死亡ということになる。 トラボルタはガブリエルの身分を詐称してただけの何処かの誰か。 ガブリエルは公式に死亡ということで追っ手はかからない。 故にまんまとテロ組織の壊滅と云うライフワークに これからゆっくり取り組める。
- 4-141 : 名無シネマさん :02/09/23 16:22 ID:fNogEjvX
- 「ソードフィッシュ」のラストが良くわからなかったんですが。
- 4-142 : ・ :02/09/23 16:24 ID:TNf7xYfP
- >>141 トラボルタとハルベリーは手にした金で実際にテロリストを
殺してるってこと
- 4-258 : 名無シネマさん :02/10/03 02:37 ID:/Wn7UCBg
- 「ソード・フィッシュ」
トラボルタは3人いたのですか? ワインセラーの死体と、ちょっと焦げた死体のトラボルタは誰なんでしょう?
- 4-259 : 中年太りな名無さん :02/10/03 05:24 ID:fJCy1nnC
- >258
ワインセラーの死体と焦げた死体は一緒。 正しいかどうか分からんが、ワインセラーの死体が本物(モサドの人ね)で、生きてる方のトラはその死体の顔と身分?を頂いて利用してるらしい。 ラストのハルと船乗ってるとこも、別の顔(本当の顔?)にするようだったが、それじゃ観客が混乱するからあえて髪型だけ変えたトラにしたんだと。
- 5-856 : 名無シネマさん :03/04/14 11:42 ID:YoXh+7gU
- ソードフィッシュのハル・ベリーは結局トラボルタとグルだったのですか?
最後に出て来た女が白人だったので混乱しました。
- 5-859 : 名無シネマさん :03/04/15 18:41 ID:6xhQdg0M
- >>856
そうです。盗聴器はわざと見せて正体を偽った。撃たれて死んだふり。 最後に金を引き出して2人でとんずら。
- 11-206 :名無シネマさん :04/07/12 04:14 ID:i4c2zNSX
- トラボルタ主演の「ソードフィッシュ」
題名に何か隠語みたいな意味が有るのでしょうか? 例えば「フクロウ」「カエル」とかでは駄目な理由が有るのでしょうか?
- 11-207 :名無シネマさん [sage] :04/07/12 05:43 ID:pXw6eUgK
- >206
The title comes from the classic 1932 Marx Brothers' film, Horse Feathers (1932). "Swordfish"' was the password for entering the speakeasy - one of the movie's funniest scenes - and became the archetypal password (at least for older movie-goers). http://us.imdb.com/title/tt0244244/trivia
- 11-209 :206 :04/07/12 07:10 ID:i4c2zNSX
- >>207
ありがとうございます。 私のつたない英語力で翻訳すると、 題名の「ソードフィッシュ」は1932年公開のマルクス兄弟の映画 「Horse Feathers (日本での題名「御冗談でしョ 」)」から引用されている。 この映画の中の愉快な場面の中の1つに、 「ソードフィッシュ」という合い言葉で禁酒法時代のヤミ酒場に入る場面が有り、 昔からの映画好きには「ソードフィッシュ」は昔からの典型的な合い言葉として 認知されている。 っていう意味ですよね。 う〜ん、 「禁酒法時代は店に入る合い言葉は「ソードフィッシュ」が一般的だった」 って言う事で良いのかな?。 で、今度は禁酒法時代の合い言葉が何故 ソードフィッシュなんだ?という疑問が....。 検索してみましたが、見つけられませんでした....。
|