マン・オン・ザ・ムーン (1999)
Man on the Moon
allcinema ONLINE - マン・オン・ザ・ムーン- 2-841 : 名無シネマさん [sage] :02/05/24 12:21 ID:SEj4p6Bl
- マンオンザムーンのラストで葬式の後、ステージの上でアンディが歌ってた叫ぶような曲の題名わかりますか?
- 2-884 : マン・オン・ザ・ムーン :02/05/28 19:05 ID:mOK6JgR8
- >>841
"I WILL SURVIVE"
- 8-751 :名無シネマさん [sage] :04/02/11 09:35 ID:RDX3f1vY
- 「マンオンザムーン」
最後に出てきたあの歌手(トニークリフトン)の正体は誰だったんですか? ボブは観客席で見てたし… もしかして今回映画化したことも映画の中で描かれていて 「ジムキャリー」という俳優がやったってこと? でもそれなら1年後じゃないし…
- 8-752 :名無シネマさん [sage] :04/02/11 10:55 ID:RDX3f1vY
- 自己レス、解決編
やっぱりボブで合ってるみたい。 http://andykaufman.jvlnet.com/aktime.htm 映画では観客席にボブがいたのはダマシだったんだろうな。Andyの映画なだけに。 ジムキャリーはAndyにかなり似ている。
- 8-900 :名無シネマさん :04/02/20 23:13 ID:zKHdy41E
- マン・オン・ザ・ムーンの冒頭で
酒場のオーナーが例に出したジョークが分からない。 シャム双生児はなぜイギリスへ行った? --片方が車を運転できるように!(←笑うところらしい) なぜ面白いのか教えて下さい。
- 8-902 :名無シネマさん :04/02/21 00:24 ID:DG9RwMuw
- >>900
イギリスは右ハンドルだからじゃないか?
- 8-907 :名無シネマさん :04/02/21 01:46 ID:b8DEGUXp
- >>903
DVDでは「"双子が英国へ"」となってました。DVDかTVが新字幕を作ったんですかね。 同じく「マン・オン・ザ・ムーン」、トニーがボブ・ゴルスキーと名乗る客を侮辱したステージの後、 アンディがジョージにネタバレして、ボブ・ズムダ(ボブ・ゴルスキー)、アンディとジョージが 会話する場面の最後。 ジョージ:Your name's not Gorsky.(吹き替え:ゴルスキーは嘘か) ボブ:(口の付け髭を剥して)Don't Berieve everything you hear,Gorsky.(吹き替え:あんたもまんまとはまったな) ボブの台詞の意味がさっぱりです。ジョージはどうだまされていたんでしょうか。
- 8-911 :901 [sage] :04/02/21 06:48 ID:CNZHkhKb
- >>907
>DVDでは「"双子が英国へ"」となってました。 「シャム」双生児って書いてました? 「シャム」と。 どうしてもこないだのTVでやったときの字幕は「シャム」とは書いてなかった と思えてなりません。シャムと書いてあればブラックジョークだと分ったと思うので。 ちなみにあのジョークを教えたバーの主人がリアル George Shapiro でしたよね。 リアル Bob Zumda もでてるらしいですが誰役なのかは分りませんでした。 > ジョージ:Your name's not Gorsky.(吹き替え:ゴルスキーは嘘か) > ボブ:(口の付け髭を剥して)Don't Berieve everything you hear,Gorsky.(吹き替え:あんたもまんまとはまったな) > ボブの台詞の意味がさっぱりです。ジョージはどうだまされていたんでしょうか。 グルだということをネタバラシはしたけれど、まだポーランド出身というのも ウソだ(当然名前もウソ)とは言ってなかったんじゃなかったかな? だからそこのところもネタバラシしたんじゃないかと。
- 8-912 :名無シネマさん [sage] :04/02/21 08:15 ID:Yn1gXT2Y
- >>911
テレビだと「シャム双生児」はちょっとヤバ目なんで用語として使わないんじゃないですか。 普通は「ベトちゃんドクちゃん」に単語が置き換えられてますよね。
- 8-913 :名無シネマさん [sage] :04/02/21 08:33 ID:M5eOPWv7
- >>911
少なくともDVD字幕では、"シャム"という単語は省略されてました。 なので元々知識がない人間には???です。ちなみに吹き替えでは 免許証がどうのという話に変えられてます。 >>900氏は原語を聞き取ったか英語字幕を見たのでしょう。 >グルだということをネタバラシはしたけれど、まだポーランド出身というのも >ウソだ(当然名前もウソ)とは言ってなかったんじゃなかったかな? それが、アンディがボブを紹介する時に「ボブズムダだ」と言ってるんですよ。(英語字幕と吹き替えでは) ジョージは「ボブズムダ」を芸名(?)、またはファーストネームと思ったのかな。 口髭はポーランド人の典型像の1つなんだろうか。ポーランド出身についてだとは思いつきませんでした。 どうもありがとうございました。 >ちなみにあのジョークを教えたバーの主人がリアル George Shapiro でしたよね。 >リアル Bob Zumda もでてるらしいですが誰役なのかは分りませんでした。 すみません、本人役以外のカメオ出演者のことは全然分からない人間です… しかしあの痩せっぱちな人がリアル Georgeだなんて!リアルBobは一部のトニー役でもやってるんですかね。
- 8-915 :名無シネマさん [sage] :04/02/21 10:18 ID:M5eOPWv7
- >>914
ググってみました。 http://www.worldhistory.com/wiki/B/Bob-Zmuda.htm より > Milos Forman directed Man On The Moon, the story of Kaufman's life. Zmuda created the "Tony Clifton" >make up for the film, and also appeared briefly as "Jack Burns", a stage manager that gets into a brawl >on stage during one of Kaufman's Fridays television appearances. リアルBobは、ライブのTVショーでアンディが演技を拒否した時、「俺の舞台から出て行け!」と怒鳴った 撮影監督の役をやっていたとのこと。なるほど納得w
- 8-916 :900 :04/02/21 11:04 ID:cIY9I8Zd
- >>911
混乱させてスマソ。 >>913の言うとおり、日本語字幕だけじゃ材料乏しいので原文を勝手に加味しました。 ところで、自分もTaxi見てみたくなったよ。 DVDの特典で見たけど、Taxiで当時ダニーデビートが演じてた役は、 悩んだ末、映画の中では「いなかったこと」にしてしまったらしい。 だからTaxiのシーンはちょっと物足りなさがあったのかもね。 マイティマウスのネタは昔サタデーナイトライブのベスト版ビデオで見たけど、 ジム・キャリーによる再現度には腰抜かしました。 本物より笑えたかも。映画だから編集の妙が大きいのかな。
- 8-917 :900 [sage] :04/02/21 11:16 ID:cIY9I8Zd
- いけね、お礼忘れてた。
>>901-915 ありがとうございました。 つまり、運転席の位置が逆になるからシャム双生児の別の方が運転できる ということですね。 シャム双生児というと背中合わせと思い込んじゃってたので、 思い至りませんでした。 あと、リアルの関係者出演の話もおもしろかったです。 まだ手元にDVDあるので見直してみる。どうもありがとう。
- 13-402 :名無シネマさん [sage] :04/10/09 20:29 ID:BBTLQKmm
- ジムキャリーの「マンオンザムーン」
主人公は結局最後は死んだの?
- 13-403 :日本ではでは党総裁 [sage] :04/10/09 20:47 ID:Ywsrw4Gk
- >>402
亡くなりました 伝記映画なんで
- 13-404 :名無シネマさん [sage] :04/10/09 20:51 ID:flRG13Bg
- >>402
氏んだ以外のどういう解釈があるのか気になる。 当然ラストのアノ中の人は違うことは分かってるだろうな。
- 13-405 :名無シネマさん [sage] :04/10/09 20:57 ID:BBTLQKmm
- >>404
それも思ったけど、実際葬式自体がギャグで最後に出てきたのは本物なのかと。 実在の人物だったのね。それは知らなかった。
|
|
|
|
ヒューマンドラマ
|
|