ザ・スカルズ 髑髏の誓い (2000)
The Skulls
allcinema ONLINE - ザ・スカルズ 髑髏の誓い- 5-107 : 名無シネマさん :02/12/22 15:59 ID:5wRPcyi9
- 「ザ・スカルズ/髑髏の誓い」ですが、
ルークと議員のホントの関係は、ただの結社仲間って事だけですか? 最後、議員がルークの立ち去る姿を見て言ってたセリフ(英語)が気になります。 日本語字幕は「よくやった、たいした奴だ」だけでしたけど、その通りの英語セリフ でしょうか? 私の聞き間違いかはっきりさせたいので、誰か教えて下さい。
- 5-108 : 名無シネマさん [sageGoodjobson,goodjob] :02/12/22 18:20 ID:3g1h0pMl
- >>107
メール欄
- 5-110 : 107 :02/12/22 21:28 ID:aF+SPN4t
- >>108
ですよねぇ! なら、素直に議員の○○と解釈していいのかな? でも年配者がよく若者に対してこう呼ぶけどそういう意味なら 日本語字幕の通りで合ってるし・・・ これが分かるのと分からないのとでは、全然違う結末になりますやん。 (つか「well-done・・・」だったと思うんですけど、まぁそれはどうでもいいですや)
- 5-113 : 名無シネマさん :02/12/22 23:37 ID:3g1h0pMl
- >>110
あそこは確かに字幕がおかしかった。 「よくやった、たいした奴だ」では、 「なんじゃそりゃ!」で終わっちまうものなあ。 ってことで検索してみると、アメ公ののBBSでも あそこのセリフは、年寄りが若者に呼びかけてるのではなくて、 ○○の意味であり、それが、ルークがスカルズに入れた複線に なっているという書き込みがあった。 とりあえず、あの字幕は肝心とところでヘタレだったってことで。w >つか「well-done・・・」だったと思うんですけど、 そっか。(^^; うろ覚えですまん。
|