あの映画のココがわからない まとめサイト
このサイトについて | リンク集 | レスを通して読む
 
  
  
ホーム > その他 > 洋画のダジャレは一体どこから?

洋画のダジャレは一体どこから?



5-273 : 名無シネマさん :03/01/24 02:00 ID:4F1KZRCN
今、公開中の「オールドルーキー」
野球のグランドに芝の種?を撒くが芽が出てこない。
夜中にグランドに言ったら鹿が芽を食べてる。
主人公の監督が怒鳴っても無視される。
ここで主人公の言ったセリフ「シ・カ・トしてるよ。」
アメリカ版では当然ダジャレなんてないはず。
こういうのって翻訳する人が勝手にやってるんか?
それとも日本向けに監督がイジッタのか?

5-274 : 名無シネマさん [sage] :03/01/24 10:22 ID:pM5tbmOY
オールドルーキー観てないけど
たぶん英語でもダジャレ言ってんじゃないのかな
翻訳で勝手に付け足すことはないと思う
他国語のダジャレを字幕でどう扱うかは難しいところだけど
1)ダジャレを使わず適当なジョークを言ったことにする
2)日本語のダジャレを創作して当てはめる
3)オリジナルの発音をルビで表示するなどして説明
こんな感じかな

11人が参考になったと投票しています。

参考になりましたか?

その他
映画のアイディアは出尽くし...
「映画の見方がわかる本」に...
首をひねるだけで本当に殺せ...
蹴りとかで本当にドアが開く...
全裸になる女優の心境って?
ピースした両手の指を2回曲...
ヒット作の2作目はなぜつま...
プラハが国際犯罪モノの舞台...
米映画のメインキャラに必ず...
米ドルの呼び方「バックス」...
ミリタリー映画でよく言う「...
洋画のダジャレは一体どこか...
リドリー・スコットの日本観...

  
  
ホーム | このサイトについて | リンク集 | レスを通して読む
お気に入りのマンガに出会える! 年齢・性別マンガ投票ランキング マンガぽーる
↑ページの一番上へ