『ポリスアカデミー』シリーズ
Police Academy Series
allcinema ONLINE - 『ポリスアカデミー』シリーズ- 9-27 :名無シネマさん :04/02/29 12:41 ID:tvFg+p8p
- ポリス・アカデミー シリーズで
お約束で出てくるホモ・バー Blue Oyster Blue Oysterつまり青い蠣とは何かの隠語なのですか
- 9-30 :名無シネマさん [sage] :04/02/29 14:44 ID:sTilWG1k
- >>27
「クルージング」が元ネタかも。 参考 ttp://www.realtokyo.co.jp/japanese/shikakenin/yoshida02.htm
- 9-36 :名無シネマさん [sage] :04/03/01 06:53 ID:V/pyJgGY
- >>27
クルージングに出てきたのは知らなかったけど、 もともと blue も oyster も モーホーを表す隠語。
- 9-51 :名無シネマさん [sage] :04/03/01 21:26 ID:jHiicYLK
- 誰だったか忘れたけど、アメリカ人タレントが言ってたんだけど
ブルーって言葉には日本で言うピンクみたいな感覚があるらしい ブルーフィルムって呼ぶのはそのせいなんだそうだ ピンクは英語圏では逆に健康的なイメージなんだって
- 9-58 :名無シネマさん :04/03/02 12:55 ID:ANEcHII+
- と言うか、ブルーとかピンクとかオイスターなんて裏の意味が一杯あるだろう。
時や場合、文脈によっていろんな意味を表すことになるはず。 書き込み式のスラング辞書で検索してみると、blue:10項目、oyster4項目がヒットした。 あまり意味はないかも知れないけど、 その中からホモって言うかゲイっぽいのを抜き出すと、 blue: Discribes ones sexual preference in this case, being gay. 例:The guy on the train was BLUER than the water in the ocean, he was wearing a PINK sarf... oyster: a person who tends to "change their gender," or act like a member of their opposite gender. 例:He looks like such an OYSTER in that sweater! http://www.urbandictionary.com/
- 9-64 :名無シネマさん [sage] :04/03/02 18:17 ID:BcRK7ZPi
- ブルーフィルムはもともと違法な8mmフィルムのポルノを検閲で
ブルーの印の缶に納めたところからブルーフィルムと呼ばれるようになったわけで、 色のブル−はたまたまでとくにブルーにもともとの意味はないんです。 それをのちにブルーという色から他の意味付けしようとしたわけです。
|